Rédactrice-en-chef = Editor: Jan Dorn 

Rédacteur-en-chef adjoint = Co-Editor: Marlyss Hernandez 

Colonne du Membre du mois = Member of the Month Column: Marlyss Hernandez 

Sujets divers et humour : «Les meilleures de Chippawa Falls» = Trivia & Humor: "Chippewa Falls Finest", Dot Geissler 

Les traducteurs = Translators: Alain Gariépy & André Dufresne



Research Team in New Orleans 

FMOTM … Chris Scott 

Forum News & Topic Highlights 

Chat News & Topic Highlights 

Helpful Household Hints 

Chef Rivard … Chocolate Crunch Brownies 

Trivia & Humor Corner 

The Editor's Corner


L’équipe de chercheurs à la Nouvelle-Orléans 

Membre du mois : Chris Scott 

Nouvelles du Forum 

Nouvelles du clavardage 

Conseils utiles aux ménagères 

Le Chef Rivard : Galettes de chocolat 

La colonne de l’humour 


Research Team in New Orleans

By Marlyss Hernandez

Une équipe de recherche à la Nouvelle-Orléans

par Marlyss Hernandez … traduit par André Dufresne

Nathalie Smith, a direct descendant of Antoine Rivard and Marie Briard, her husband, Jan, André Dufresne, my husband and I met at the Quarter House on Friday evening, April 19th to begin a week of research and adventure. When we arrived at the door of the unit in which we would spend the next week, we saw a sign on the door above the number that said "Presbytère". We all took that to be a good sign of what the week would bring. We went out for beignets and coffee in the French Quarter after a pleasant evening meal and getting to know one another.

André, Marlyss and Herm left early Saturday morning for Lafayette, LA in search of Cajun country and culture. We found the "Vermillion Ville", a Cajun-Creole Heritage Park, in Lafayette and took the interpretative walking tour of it after having lunch in the "La Cuisine de Maman", also known as the restaurant. Of course, one member of our party had to try the jambalaya. A Cajun musical group was performing at the performance center known as the "Le Jour De Fete". It was nice and cool in there and was very interesting to watch people dancing to the music. We left there and went up to Eunice, LA which is about forty-five minutes to the northwest of Lafayette. There was a live radio and TV performance of Cajun bands that played in the 1924 movie house that has been renamed "The Liberty Center for the Performing Arts". The goal of this community is to preserve and celebrate the culture indigenous to the Acadians. The master of ceremonies spoke in both French and English throughout the evening. The groups sang in the language of the Cajun people. Most of the music played was the old Cajun music, but we do believe a few of the songs could be considered Zydeco, as they were faster and livelier than the other songs. Three dancing couples were dressed in some very pretty outfits and were a joy to watch. The theater was full of people from all over the United States and some foreign countries. We arrived back in New Orleans late that night after a very interesting and educational day.

Nathalie Smith, une descendante en ligne directe d'Antoine Rivard et de Marie Briard, son mari Jan, André Dufresne, mon mari et moi-même nous nous sommes rencontrés dans le vieux Carré français le vendredi soir 19 avril, pour une semaine de recherche et d'aventure. En arrivant au logement qui allait être notre "chez-nous" pour toute la semaine, nous avons remarqué qu'une plaque sur la porte indiquait que notre logis portait le nom de "Presbytère" (en français). Nous en avons conclu qu'il s'agissait là d'un signe positif pour notre semaine de recherches. Après un bon souper, nous sommes allés partager du café au lait et des beignets dans le Carré français, tout en apprenant à mieux nous connaître.

Samedi matin, André, Marlyss et Herm se sont d'abord rendus à Lafayette, en Louisiane, afin de découvrir le pays Cajun et sa culture. C'est ainsi que nous avons découvert Vermillon-Ville, un parc d'interprétation Cajun-Créole à Lafayette où nous avons visité un village d'époque, après un bon dîner au restaurant "La Cuisine de Maman". Bien sûr, l'un de nous se devait d'essayer la jambalaya! Un groupe musical Cajun donnait un spectacle dans un centre appelé "Le Jour de Fête". Il y faisait bon et frais et c'était agréable de voir les gens danser au son de la musique. Puis nous nous sommes rendus à Eunice, une ville louisiannaise située à environ 45 minutes au nord-ouest de Lafayette. Il y avait justement un spectacle donné par des groupes Cajuns en direct pour la radio et la télévision, dans un ancien cinéma datant de 1924, rebaptisé "The Liberty Center for Performing Arts", dont le rôle consiste à préserver et célébrer la culture propre aux Acadiens. Le maître de cérémonie s'est exprimé aussi bien en français qu'en anglais pendant toute la soirée. Les groupes chantaient en patois Cajun. La musique était surtout typiquement Cajun mais quelques airs pourraient être considérés comme Zydéco, car ils étaient plus rythmés et plus rapides que le reste des autres chansons. Trois couples de danseurs aux costumes attrayants étaient un régal pour les yeux. Le théâtre était rempli à craquer de visiteurs de partout aux États-Unis et d'ailleurs. Puis nous avons regagné la Nouvelle-Orléans tard ce soir-là, après avoir passé une journée intéressante et très instructive.

Sunday was a day of sight seeing along Bayou St. John and Lake Pontchartrain. We found the modern day boundaries of what was once Antoine Rivard’s property and the Plantation House on Moss Street. The plaque near the gate of this house says, "Plantation House of the French – West Indies type. Erected about 1784 on lands of Don Santiago Lorreins (Tarasson). The site was part of the concessions granted to Antoine Rivard and others in 1708, 10 years before the founding of New Orleans. Plantation of Jean François Huchet de Kernion 1736 to 1771. Subdivided as Faubourg Pontchartrain in 1809." 

On Monday, Nathalie, Herm and I met André at the Notary Archives on Poydras Street. The archivist, Ms. Sally Reeves, showed us what was available there. It wasn’t long before Herm and I wondered why we were even there as it was very disappointing not to be able to go through the documents of the various notaries of the French Colonial time period. The documents they had were scattered about in various volumes and some were just in folders. We had hoped to be able to find all the documents of one notary together in one place instead of scattered in many places. The index to these documents was also incomplete. There was a copy of an old map of New Orleans in 1731 hanging on the wall that had two properties listed as belonging to "The one named Rivard". A copy was made of the map, but the names would not come out, so we spent a couple of hours copying down 250 names and the property they owned off the map. We left there very disappointed at not finding what we had hoped to find. That morning I placed a call to the curator at the Louisiana State Museum. This library and archives is not open to the public and we had been told they had "very little" there. One must have an appointment and can research only if a volunteer is available to help the researchers. I received a call back several hours later telling me that a volunteer had been found and we could come on Tuesday.

André and I were there at ten o’clock to sign in. The volunteer showed us the room with the huge card catalog. André opened up one drawer labeled "R" and found 60 cards for the Rivards. We were elated. He started with those cards while I continued to look for the married names of Antoine’s daughters and anything else I could find. I really wanted to find out which "Mademoiselle Rivard" married Jean Baptiste LaFourée, but that name did not appear on any cards under any spelling. While I was searching for more cards of interest to us, André was viewing microfilmed documents. It wasn’t long before he came out and showed me Antoine’s signature on one. We found a document signed by a Joseph Rivard who was in New Orleans in 1736 and a document that says Jean Baptiste Rivard(e) was a soldier in a French company in 1744 at the age of 29 which would put his birth around 1715. It is still not known if he was the son of Antoine and Marie. Twenty minutes before closing, while searching for a marriage contract for one of Antoine’s daughters (which we did not find), we accidentally found a petition with the name of my elusive Jean Baptiste LaFourée. We were so excited about finding this. This document is dated 22 July 1733 and lists his wife as being Marie Françoise Rivard. How many daughters did Antoine have that used this name? Could this girl be the one baptized as Gabrielle in 1707? We now have what we believe to be three girls with this name along with the name of four spouses. The eldest Marie Françoise married Joseph Lamy and then Jean Baptiste Thaumur in Kaskaskia. Then we have Marie Françoise #2 married to Jean Baptiste Boucher de Monbrun. Their marriage contract was signed 9 Feb. 1736. And finally we have this latest Marie Françoise who is the wife of Jean Baptiste LaFourée in 1733. Was Marie Françoise #2 married to Jean Baptiste LaFourée before she married Jean Baptiste Boucher de Monbrun? Hopefully, some of the documents that André will be reviewing will shed more light onto this newest Marie Françoise and answer some of these questions. We left there with 157 pages of documents and very happy for it had been a very fruitful day.

On Wednesday, André went to the Special Collections Department at Tulane University with the information I had obtained when I was there two years ago. He was able to get copies of those documents free by making a deal with them to translate the documents. They usually charge $35 per page! Herm and I headed to the City Library where we went through marriage and death records. We were getting a bit discouraged by three P.M. when André showed up as we had gone through many marriage and death records and did not find any parents listed on them. We did gain a bit of information, but not much. That evening Nathalie called to say that she had gone to Tulane late that afternoon and obtained a copy of a document that André didn’t have. 

Thursday was to be a day of sightseeing as André declared he was not going to do any genealogy that day. He was going to walk around the Garden District and take pictures of the beautiful homes. Nathalie called to say she was coming down to the French Quarter where we were staying. As she was about to step onto the streetcar, she saw a man some distance away that looked like André, so she decided to see if it was him. It was André. Before they knew it, they were back at the Special Collections Department at Tulane. So much for not doing any genealogy that day! They later came down to the French Quarter and we said our good byes to Nathalie who was flying home the next morning.

We picked up André around nine o’clock and left New Orleans for Mobile on Friday morning. Since we had gotten out of the city early, we had time to swing through Biloxi, a city that is also celebrating its 300th anniversary this year, on our way to Mobile. We had to be in Mobile before 1:30 as we had an appointment to meet with Mr. Jay Higginbotham, author of "Old Mobile" and many more books. We spent about an hour talking to this very interesting man about his research of the French Colonial period of Mobile. He autographed our books as we talked. We asked if it was possible to go to the site of the old Fort Louis, where Antoine Rivard married Marie Briard in 1704. He said three different companies now own the 70-acre site that was Ft. Louis 300 years ago. We would need the permission of the Dupont Company to get to the site. He gave us the phone numbers to call and it was decided that André would be the best one to do that since he had come from Canada and we had come from nearby Florida. After several phone calls, he was connected to Dr. Greg Waselkov, leader of a team of archaeologists who are doing a dig on the site of the old fort. We were invited to join them on Saturday morning. We were so excited over our good fortune! What a rare opportunity! We toured Fort Condé, the site the French moved Ft. Louis to in 1711, and then went to our hotel.

Le dimanche fut réservé à une promenade le long du Bayou Saint-Jean et au lac Pontchartrain. Nous avons relevé les limites actuelles de ce qui était autrefois la propriété d'Antoine Rivard et la Maison de la Plantation sur la rue Moss. Une plaque au portique de cette maison indique, en anglais: "Maison de plantation française - type des Antilles. Construite vers 1784 sur les terres de Don Santiago Lorreins (Tarasson). Ce site fait partie des terres concédées à Antoine Rivard et autres en 1708, 10 ans avant la fondation de la Nouvelle-Orléans. Plantation de Jean François Huchet de Kernion de 1736 à 1771. Subdivisée sous le nom de Faubourg Pontchartrain en 1809".

Lundi, Nathalie, Herm et moi avons retrouvé André aux Archives notariales sur la rue Poydras. L'archiviste, Madame Sally Reeves, nous a montré ce qui était disponible. Herm et moi ne fûmes pas long à nous demander ce que nous faisions là, car nous avons vite constaté que nous ne pouvions rien chercher dans les archives notariales de la période française. Les quelques documents sont éparpillés en désordre dans quelques volumes reliés et quelques dossiers. Nous avions espéré que les actes seraient regroupés par notaires mais au contraire, ils sont en désordre. L'index qui permet de s'y retrouver est aussi incomplet. Une vieille carte de 1731 de la Nouvelle-Orléans pendait au mur, sur laquelle deux immeubles étaient identifiés comme appartenant "au nommé Rivard". Nous avons pu obtenir une copie de cette carte mais il fut impossible de photocopier les noms des propriétaires. Nous avons donc passé quelques heures à recopier les quelque 250 noms des propriétaires avec leur propriété. Nous étions plutôt désappointés de n'avoir presque rien trouvé. Le même matin, j'avais appelé le curateur du Musée d'État de la Louisiane. Ce musée possède une bibliothèque, doublée d'un centre d'archives, qui n'est pas ouverte au public et on nous avait avertis que nous n'y trouverions que peu de choses. On doit obligatoirement prendre rendez-vous et la recherche n'y est possible que si un volontaire est disponible pour aider les chercheurs. Plusieurs heures après avoir laissé un message, on m'a rappelé pour me confirmer qu'un volontaire était disponible et que nous pouvions nous y rendre mardi.

André et moi étions à l'entrée à 10 heures précises. Le volontaire nous a indiqué l'endroit où se trouvait un volumineux index sur cardex. André a ouvert le tiroir marqué "R" et a trouvé 60 fiches au nom de Rivard. Nous étions aux anges! Il a donc commencé à étudier ces fiches pendant que je cherchais les noms des conjoints et conjointes des enfants Rivard et tout autre nom pertinent. Je voulais notamment savoir laquelle des "demoiselles Rivard" avait épousé Jean-Baptiste Lafourée, mais ce dernier nom ne figurait pas au cardex, sous aucune de ses variantes. Pendant que je cherchais au cardex, André visionnait les documents microfilmés. Bientôt, il vint me voir pour me montrer la signature d'Antoine au bas d'un document. Nous avons aussi trouvé un document signé par un "Joseph Rivard" qui vivait à la Nouvelle-Orléans en 1736 et un autre document qui révèle que Jean-Baptiste Rivard(e), âgé de 29 ans, était un soldat dans une compagnie française en 1744, ce qui place sa naissance vers 1715. Nous ne savons toujours pas s'il était le fils d'Antoine et Marie. Vingt minutes avant la fermeture, alors que nous cherchions le contrat de mariage de l'une des filles d'Antoine Rivard (que nous n'avons d'ailleurs pas trouvé), nous sommes tombés par hasard sur une requête adressée au Conseil Supérieur, portant le nom de mon mystérieux Jean-Baptiste Lafourée. Nous étions très excités de cette trouvaille. Le document est daté du 22 juillet 1733 et indique qu'il est l'époux de Marie Françoise Rivard. Combien parmi les filles d'Antoine Rivard ont donc porté ce prénom? S'agirait-il de celle qui fut baptisée sous le nom de Gabrielle en 1707? Nous croyons être en présence de trois filles différentes portant ce prénom, avec quatre époux.. L'aînée des Marie-Françoise s'est d'abord mariée avec Joseph Lamy, puis avec Jean-Baptiste Thaumur à Kaskaskia. Marie-Françoise numéro 2 a épousé Jean-Baptiste Boucher de Montbrun. Leur contrat de mariage a été signé le 9 février 1736. Puis il y a cette troisième Marie-Françoise qui est l'épouse de Jean-Baptiste Lafourée en 1733. S'agirait-il de notre Marie-Françoise numéro 2, qui aurait ensuite épousé Jean-Baptiste Boucher de Montbrun? Nous espérons que les documents photocopiés par André permettront de résoudre ce mystère. Nous avons quitté les lieux avec 157 pages de documents, heureux comme des enfants pour cette journée fructueuse.

Mercredi, André s'est rendu au Département des collections spéciales de l'Université Tulane avec les renseignements que j'en avais reçus il y a deux ans. Il put obtenir copie des documents gratuitement en proposant d'en fournir une transcription à l'université,. Normalement, le coût est de 35$U.S. la page! Pendant ce temps, Herm et moi étions à la bibliothèque municipale, en train de vérifier les mariages et les décès. Nous commencions à être un peu découragés lorsqu'André est arrivé vers 15:00 heures: nous avions vérifié de nombreux actes de mariages et rubriques nécrologiques, sans y trouver le nom des parents. En fait nous n'avions trouvé que bien peu de renseignements. André en a profité pour écumer la bibliothèque, faisant de nombreuses photocopies! Plus tard, dans la soirée, Nathalie nous a appelé pour nous informer qu'elle était allée à l'Université Tulane et qu'elle y avait trouvé un document qu'André n'avait pas.

Jeudi devait être consacré au tourisme, car André nous avait avertis qu'il ne ferait pas de généalogie ce jour-là. Il avait l'intention de se promener dans le Garden District et d'y photographier les belles demeures qui s'y trouvent. Nathalie nous a appelés pour nous dire qu'elle venait nous rejoindre dans le Carré français où nous demeurions. Tout juste comme elle allait monter dans le tramway, elle a aperçu quelqu'un au loin qui ressemblait à André. Elle l'appela et c'était bien lui. Avant même de l'avoir réalisé, nos deux comparses étaient de retour à l'Université Tulane, au département des collections spéciales. Pas de généalogie ce jour là, hein? Un peu plus tard, ils vinrent nous rejoindre dans le Carré français et nous fîmes nos adieux à Nathalie qui devait s'envoler le lendemain matin.

Le vendredi nous avons cueilli André à son hôtel à 9 heures et nous nous sommes dirigés vers Mobile. Comme nous étions partis tôt, nous avons pris le temps de passer par Biloxi, une ville qui célèbre son 300e anniversaire de fondation cette année, et où André voulait acheter un livre sur l'histoire locale. Nous devions être à Mobile à 13:30 heures car nous avions un rendez-vous avec Monsieur Jay Higginbotham, historien et auteur du livre "Old Mobile" et de plusieurs autres titres. Nous avons passé une heure fort agréable à discuter avec lui de la période coloniale française de Mobile. Il a autographié nos livres tout en discutant. Nous lui avons demandé s'il était

We were up early Saturday morning as we did not know how long it would take us to get to the Dupont Company and we certainly did not want to be left behind. We arrived 30 minutes early and waited for Dr. Waselkov and his team to arrive. Once they arrived, we had to have our car searched, sign in and view a video on safety while on Dupont property before we could proceed to the site. The group was escorted through the Dupont property by a security officer and the gate locked behind us. We traveled another mile and a half to the site along the Mobile River.

Once Dr. Waselkov set up his team of workers, he gave us a walking tour of the site. Excavations have been ongoing since 1989. Eight buildings have been partially or completely excavated and more than fifty have been found. The soil color and texture is the best clue they have to find houses that were mostly made from wood and clay. These are carefully photographed and mapped. Some of the buildings had foundation sills that were laid directly on the ground. Others were built with supporting wall posts. Some of the houses had palisade fences around them. They have found what they believe to be a tavern not far from what is believed to have been the home of enlisted men. Beside some of the houses was a pit where the people dumped their garbage. Many interesting artifacts have come from these pits. The exact site of the fort has not been identified with certainty. Antoine’s property lay directly west of the fort on the outer edge of the community. This area has not yet been excavated. 

We watched four team members sift through the dirt that was brought to them via wheelbarrow from the dig sites. While we watched, a piece of French glass was found, a glass bead and a pipe stem. One volunteer was Hamilton Boudreaux, a young Cajun from Louisiana. After watching and talking to them for over two hours, we said our good-byes and called for security to open the gate and escort us back through the Dupont property. We then headed south to Dauphin Island where we toured Fort Gaines, a pre Civil War fort. Of course, we had to stop at the beach before heading back to Mobile where we said good bye to André at his hotel as he had another day to spend in the city while we headed home to Florida. It was a most memorable week!

possible de visiter le site de Fort Louis, où Antoine Rivard et Marie Briard se sont .épousés en 1704. Il nous a expliqué que le site d'une superficie de 70 acres où se trouvait Fort Louis il y a 300 ans est aujourd'hui morcelé entre trois grandes entreprises et qu'il nous fallait obtenir la permission de la compagnie Dupont pour y accéder. Il nous donna les numéros de téléphone de la compagnie et nous avons décidé qu'il était préférable que ce soit André qui prenne contact puisqu'il était venu du Canada, alors que nous habitons la Floride voisine. Après quelques appels, les gens de chez Dupont l'ont mis en contact avec le Dr. Greg Waselkov, de l'Université South Alabama, en charge d'une équipe d'archéologues qui procède à des fouilles sur le site. Il nous invita à nous joindre à son groupe le samedi matin. Nous n'en revenions pas de notre chance! Quelle rare opportunité! Le rendez-vous pris, nous avons visité Fort Condé, site où la ville fut déménagée en 1711, puis nous sommes allés à notre hôtel.

Nous nous sommes levés tôt samedi matin car nous n'étions pas certains du temps qu'il nous faudrait pour nous rendre à l'entrée du site de la compagnie Dupont et nous ne voulions pas être en retard! Nous sommes donc arrivés 30 minutes en avance et avons attendu que le Dr. Waselkov et son équipe arrivent. Une fois qu'ils furent arrivés, nous avons eu droit à une fouille de nos véhicules, nous avons dû signer quelques registres et écouter un vidéo sur la sécurité avant d'avoir accès au site. Puis notre groupe fur escorté par un agent de sécurité à travers la propriété de Dupont jusqu'à une autre barrière qui fut refermée et cadenassée derrière nous. Il nous fallut encore franchir environ 2 kilomètres jusqu'au site des fouilles situé en bordure de la rivière Mobile.

Après avoir assigné leurs tâches aux membres de son équipe, le Dr. Waselkov nous a offert une visite guidée du site. Les fouilles ont commencé en 1989; huit édifices ont fait l'objet de fouilles partielles ou totales et cinquante autres ont été identifiés. La couleur et la texture du sol sont les meilleurs indices pour retrouver les maisons, qui étaient construite de bois et de glaise. Les sites sont soigneusement photographiés et cartographiés. Certains édifices avaient une fondation de pieux plantés directement dans le sol alors que d'autres étaient construits sur pilotis. Certains étaient entourés d'une clôture faisant office de palissade. Les archéologues ont trouvé ce qu'ils croient avoir été une taverne, non loin de ce qu'ils pensent être le logis des engagés. On trouve à côté de certaines maisons un puisard dans lequel les habitants déversaient leurs ordures. On y a retrouvé plusieurs artefacts intéressants. La localisation exacte du fort voisin de la ville reste incertaine. Quant à la propriété d'Antoine, elle se trouve à l'ouest du fort à la limite extérieure de la petite communauté. Elle est située dans un endroit où aucune fouille n'a encore été entreprise.

Nous avons observé avec intérêt une équipe de quatre chercheurs qui passaient au tamis le sable qu'on leur apportait par brouettes. Pendant que nous regardions, ils ont découvert une pointe de flèche, du verre français, quelques morceaux de pipes, un tesson de porcelaine espagnole et un autre de terre cuite indienne. Un des volontaires nommé Hamilton Boudreaux était un jeune Cajun de Louisiane. Après les avoir observés et avoir discuté avec eux pendant plus de deux heures, nous leur avons dit adieu et avons appelé le gardien de sécurité pour qu'il nous ouvre la barrière et nous fasse retraverser la propriété de la compagnie Dupont. Nous nous sommes ensuite dirigés vers le sud pour nous rendre à l'Ile Dauphine où nous avons visité le Fort Gaines, qui date d'avant la guerre de sécession et où André voulait acheter des livres d'histoire locale. Bien sûr, nous avons fait un arrêt obligatoire sur la plage avant de retourner à Mobile pour y laisser André à son hôtel, puisqu'il y restait encore pour une autre journée, et nous sommes repartis pour la Floride. Ce fut vraiment une semaine mémorable!


By Marlyss Hernandez

When asked how she became interested in genealogy, Chris replied that she, "became really interested when I found out that my maternal grandmother didn't know too much about her father or his family since he died when she was 5 years old. They didn't have very much contact with his family after that. I recently discovered that my grandmother has a cousin, who is 10 days younger than she, still living in Maine. Her name is Mildred, and both will be 95 years old in October!" And how does her family feel about this genealogy obsession? "My maternal side of the family is thrilled with my hunt since I found documentation for my grandmother on her father's family, who immigrated from Germany in 1850." 

Chris says that the most interesting story that she has found in her research is about her paternal line of Putnams instigating the Salem witch-hunts. I bet that is an interesting story. Maybe we can get her to tell us more about it some time. When she first started in her search, Chris found that her family members and online resources were very helpful.

Chris found the Rivard Family Forum in an indirect way. She posted a message on the Loranger message board at after she found a Loranger with the first name of Ubald, which is her father’s and late grandfather’s middle names. Guess who found her? It was none other than our dear cousin, Mona Loranger! Mona sent Chris’ information to Mary Ann Mickey, who invited her to join our family forum. The rest is history as they say. Chris says, "Thanks, Mary Ann!" She says, "Everyone’s been a great help!" when asked which one of the forum members helped her the most.

There are many surnames on Chris’ list of names to be researched. Among them are the following: Pulgar, Toledo, Howard, Putnam, Salisbury, Frost, Sawyer, Pierson, Mornhenweg/Mornwig, Jacob, Cunningham, Graves, Morton and everything in between!

When asked if she will be attending the next rendezvous in Arizona in 2003, her reply was, "Oh yes! I'm looking forward to meeting all the cousins who are attending." We’re looking forward to meeting you too, Chris!


I was born on April 1, 1961 in Huntington, Long Island, NY to Diana Mercedes DelPulgar and Howard Ubald Morton, Jr., and I have a brother, Derek James Morton, who is 13 months older. I was six weeks old when my parents decided to move to California. We lived in Santa Monica until 1969. 

In March of '69, we moved to Vientiane, Laos, in Southeast Asia. My dad was a pilot for Continental Air Services. The best way I can describe what he did was he would fly over villages and drop off supplies to our military troops and the villagers. I didn't learn until later that he flew into Cambodia to do this. We had some really good times and some very scary times while living there. We had a three-story house, with my bedroom and my parent’s bedroom on the third floor, the living room and dining room on the second floor, den, my brother's bedroom, and kitchen on the first floor. We also had house servants; a family that my parents hired who lived in the servants quarters set towards the back of the house. There was the father, Yow, the mother, Hon, the daughter, Bing and their baby son, Siam. Bing and I were the same age and became great friends. She taught me how to speak Lao, while I taught her English. My favorite memories of living over there were the geckos that would climb on the walls in the early evening. Bing and I would catch them and play with them. Sometimes we would pull their tails off and watch them wiggle in our palms. (Don't worry! The gecko tails grew back-haha!!) We rode water buffalo too! When a herd came by our house, Bing and I would run out and jump on their backs and ride along with them wherever they went until they reached the rice paddies. During the "rainy" season, we would go out and catch pollywogs. One time, I sneaked a bucket of pollywogs and kept them in the tub in my bathroom (all the bedrooms had their own bathrooms) After a few weeks, when they turned into frogs they "escaped" underneath my bathroom door, and my mom found them. She was laughing as we were trying to catch all 100 of them (she counted!) so we could set them loose in our front yard. That was a lot of fun!

I think the reason my parents bought me a horse was to keep me out of mischief (HA! It didn't work!) I had a black Mongolian pony that I named Black Beauty and my mom's was a bay she named Constellation. She and I would go ride for hours. If I wasn't at school or asleep, I was on my horse. One time I went out riding with some other Americans living by us. The horses didn't like each other. I fell off, got trampled and Black Beauty took off. I went searching for him in the rice paddies and was gone until after dark. When I got home, my mom had the Laotian police at our house and search parties out looking for me!! Sheesh, How was I supposed to know that Black Beauty would find his own way home before I did!! I got grounded for a week from riding because of the worry I put my mother through! Now that I'm older, I understand. 

We lived in Laos during a very troubled time. Several times we were notified by the American Embassy to prepare for evacuation because the Viet Cong were getting too close to the Thai border. My mom always had one suitcase packed and prepared just in case. Fortunately, we never had to use it. We also traveled to Bangkok (now Siam), Thailand, for vacations. 

When we returned to the states in 1971, we lived in Culver City, CA. In 1975 we moved to Thousand Oaks, in Ventura County. My mom and I had horses, and lived a "country" life. My dad was always gone because of his job, which I think led to my parent's divorce in 1978.

In 1978, I took the G.E.D., and joined the Air Force. I left for Lackland AFB, Texas, for basic training in January 1979, three months before my 18th birthday. My first duty assignment was to Torrejon Air Base, in Torrejon, Spain, a "suburb" of Madrid. I now wish I had taken more of an interest in genealogy then, as my maternal great aunt, Sarah, lived in Madrid. Fortunately, I was able to visit her quite often. I did my "time" and returned to the states. 

I have four great sons: Tomar 21, Brandon 19, Cory 14 and Cortney 12. Tomar and Brandon live in Pittsburgh, PA. Brandon attends college studying sports medicine. Both are in the Army reserves and are being called to active duty on July 29. Cory and Cortney live at home with me. I'm a single mom and work as a production manager at the Mojave Desert News, in California City, CA in the Mojave Desert. I am also learning how to build web sites. I built and maintain our newspaper's web site that just went online. The next thing I want to learn is how to make animated graphics!! I also love to read, crochet, hike, fish and go camping. 


Par Marlyss Hernandez - Traduction de Alain Gariépy

Lorsque je lui ai demandé d’où venait son intérêt pour la généalogie, Chris a répondu « qu’elle devint intéressée lorsqu’elle réalisa que sa grand-mère maternelle ne connaissait pas grand chose au sujet de son père et de sa famille puisqu’il décéda quand elle avait cinq ans. Il n’y eut plus beaucoup de contact avec sa famille après cela. J’ai découvert récemment que ma grand-mère avait une cousine qui demeure encore dans le Maine et qui est de dix jours sa cadette. Elle s’appelle Mildred et toutes deux auront 95 ans en octobre. » Que pense sa famille de cette obsession envers la généalogie? « Du côté de ma mère, la famille est enchantée, surtout depuis que j’ai découvert des documents sur la famille du père de ma grand-mère qui émigra de l’Allemagne en 1850. »

Chris dit que l’anecdote la plus intéressante qu’elle ait trouvée lors de ses recherches concerne sa lignée paternelle, les Putnam, lors de la chasse à la sorcellerie à Salem. Ce doit être très intéressant. Peut-être qu’elle pourra nous raconter cette histoire plus tard, Au début de ses recherches, Chris a trouvé que les membres de sa famille et internet lui furent très utiles.

Chris a découvert le forum des Rivard d’un manière indirecte. Elle avait envoyé un message sur le forum des Loranger d’ après avoir découvert un Loranger, prénommé Ubald qui est un des noms de son père et de son grand-père. Devinez qui l’a trouvé? Nul autre que notre chère cousine Mona Loranger! Cette dernière envoya toute l’information que Chris lui avait donnée à Mary Ann Mickey qui l’invita à se joindre à nous. Le reste fait parti de l’histoire comme on dit. Chris nous révèle que « tout le monde l’a aidé » en réponse à la question de savoir quel membre du forum l’avait le plus aidé.

Chris fait des recherches sur plusieurs patronymes. En voici quelques-uns : Pulgar, Toledo, Howard, Putnam, Salisbury, Frost, Sawyer, Pierson, Mornhenweg/Mornwig, Jacob, Cunningham, Graves, Morton, et plusieurs autres.

Sera-t-elle du rendex-vous en Arizona en 2003? « Certainement, car je veux rencontrer tous les cousins qui seront là! » On a bien hâte de te voir également Chris!


Je suis née le premier avril 1961 à Huntington, Long Island, NY. Mes parents sont Diana Mercedès DelPulgar et Howard Ubald Morton, fils. J’ai un frère de 13 mois plus âgé que moi. Alors que j’avais six semaines mes parents ont décidé d’aller en Californie. On a vécu à Santa Monica jusqu’en 1969

En mars 1969, nous sommes déménagé à Vientiane, Laos, en Asie du Sud-Ouest. Mon père était pilote de Continental Air Services. Dans son travail, il survolait les villages et il parachutait des approvisionnements aux troupes américaines et aux villageois. J’ai su plus tard, qu’il devait faire cela au Cambodge. Certains moments furent très agréables, d’autres très effrayants pendant ce séjour. Nous avions une maison à trois étages. Ma chambre et celle de mes parents étaient au troisième, et le salon et la salle à dîner au deuxième, la salle de séjour, la chambre de mon frère et la cuisine au premier. Il y avait également la maison des serviteurs, une famille que mes parents avaient engagée, et dont les quartiers étaient dans la cour arrière, Il y avait le père Yow, la mère Hon, la fille Bing et leur bébé Siam. Bing et moi avions le même âge et nous sommes devenues de grandes amies. Elle m’a enseigné la langue du pays, le Lao, moi je lui montrais l’anglais. Je me rappelle bien des geckos qui grimpaient sur les murs au début de la soirée. Bing et moi les capturions pour jouer avec eux. On leur arrachait quelquefois la queue et on les regardait se tortiller dans le creux de la main. (Pas d’inquiétude, la queue du gecko repousse, ha ha !!) On montait également les buffles. Lorsqu’un troupeau apparaissait, Bing et moi courions, nous mettions en selle et nous nous rendions jusqu’aux rizières. Durant la saison des pluies, on capturait des têtards. Une fois, j’en ai gardé tout un seau dans le bain de ma chambre de bain(chaque chambre avait sa chambre de bain) Au bout de quelques semaines, devenus des grenouilles, quelques-unes se sont échappées sous la porte de la salle de bain et ma mère les a trouvées. Elle riait lorsqu’il a fallu capturer cent grenouilles (elle les a comptés) pour le mettre dans le jardin. On a eu beaucoup de plaisir!

Ma mère m’a acheté un cheval, je crois, pour m’empêcher de faire des mauvais coups. (Ça n’a pas marché) C’était un poney mongol noir que j’ai appelé « Black Beauty » Ma mère avait un cheval bai nommé « Constellation » Elle et moi nous promenions durant des heures. Lorsque je ne dormais pas ou que je n’étais pas en classe, j’étais à cheval. Un jour je suis allé à cheval avec quelques voisins américains. Les chevaux se détestaient. Je suis tombé, je me suis fait écraser et Black Beauty s’est enfui. Je le cherchais dans les rizières lorsque la noirceur est arrivée. À mon arrivée à la maison, ma mère avait appelé la police et toute une équipe de chercheurs s’apprêtait à partir à ma recherche. Sheesh, comment pouvais-je savoir que Black Beauty se retrouverait à la maison sans moi! J’ai dû rester une semaine à la maison sans aller à cheval à cause de l’inquiétude que j’avais causée à ma mère! Maintenant que je suis plus vieille, je comprends.

Nous demeurions au Laos durant une période très agitée. Plusieurs fois, l’ambassade américaine a appelé pour nous préparer à l’évacuation, car les Vietcongs étaient tout près de la frontière. Ma mère avait préparé une malle juste en cas. Heureusement, nous n’avons jamais eu à nous en servir. Nous sommes également allés en vacances à Bangkok (Maintenant le Siam)

À notre retour aux Etats-Unis en 1971, nous avons vécu à Culver City, CA. En 1975, nous sommes déménagés à Thousand Oaks, dans le comté de Ventura. Ma mère et moi avions des chevaux et nous avons vécu une vie de campagne. Mon père était toujours parti à cause de son travail. C’est sans doute la raison qui les a conduit au divorce en 1978.

En 1978, j’ai joint l’Aviation. Je suis parti à Lackland AFB, Texas, pour suivre des études en janvier 1979, trois mois avant mes dix-huit ans. Comme première affectation, on m’a envoyé à la base de Torrejo en Espagne dans la banlieue de Madrid. J’aurais dû en savoir plus au sujet de la généalogie alors, car la grande-tante de ma mère vivait à Madrid. Heureusement, j’ai pu la visiter assez souvent. À la fin de mon affectation je suis retournée aux USA .

J’ai quatre grands garçons : Tomar 21 ans, Brandon 19 ans, Cory 14 ans et Cortney 12 ans. Tomar et Brandon vivent à Pittsburgh, PA. Brandon est au collège. Il étudie la médecine des sports. Les deux sont dans la milice et doivent servir à partir du 29 juillet. Cory et Cortney sont avec moi à la maison. Je suis mère célibataire et je travaille comme directrice de la production au journal Mojave Desert News, à California City, dans le désert de Mojave. J’apprends comment faire des sites web. Je viens de terminer le site de notre journal. Je voudrais apprendre comment faire des graphiques animés. J’aime bien lire, faire du crochet, faire des excursions à pied, pêcher et camper.


By Marlyss Hernandez

The forum came alive this month with 720 messages being sent. That is almost double the average for the last six of months. The number of cousins on the forum grew from 324 to 337. If you were one of the new cousins, we would love to hear from you. Just send a message introducing yourself and be welcomed into this huge family of cousins. Two of our new cousins who did identify themselves are Elizabeth Freville and Marie Abbey. Welcome to our forum, Ladies. We said good-by to Ann Suprenant for the time being as Ann has many other projects to do. I trust we will hear from her again when she has more time. We will miss her on the forum. 


Henri sent 68 obits this month, after downloading five at a time from a French web site. Bill Allor sent one and Marlyss sent a few she found in the New Orleans City Library.


  • For Tom Dufour and his family on the loss of his brother and fishing partner, Bob Dufour, on April 10th
  • For Anna, the Highlander’s, grand daughter who fell off the monkey bars and broke both wrists. 
  • Belated wishes went out to Lance Loranger whose special day was March 30. 
  • To Chris Scott on April 1. 
  • To Carol Walker on April 8th
  • To Sue Bellefeuille on April 29th
  • To Jan and Don Dorn, who celebrated 44 years together on April 5th
  • That Dot likes to read and recommends a new author and fiction book, "The Lions of Lucern" by Brad Thor. 
  • That Dot "lies like a rug" (according to Larry) when she says she doesn’t do genealogy research as Larry says she has found things for him. 
  • That Dot also has a line to the Loranger side of the family. 
  • That Chris has the Connecticut Marriages from 1635 to 1860 if anyone needs a look-up, just ask her. 
  • That "down below" means anywhere south to a California dweller. 
  • How to get rid of junk mail. 
  • That Sue B. goes camping with a margarita shaker and pitches her tent in a cow pasture. 
  • That Henri is a pretty special cousin and says so himself. Of course, we all agree. 
  • That there’s a web site. 
  • That there is a new search engine called Teoma that is giving Googles some competition. 
  • That the debate over cousins marrying one another goes on. 
  • How to pronounce the name "Ghislaine". (Jeez len) 
  • That there was "a sizeable contingent of Acadians in Pointe-du-Lac" and still is a "Rang de L’Acadie" (Acadia Range) there today. 
  • That the Acadians were deported to various places and are the ancestors of today’s Cajuns in Louisiana. Having just returned from Louisiana, I can tell you that we were told their language is dying out and there is a movement to keep this culture alive. 
  • Several URL’s were given for cousins to check out Acadian history, Ford-Nagle history and a free genealogy database of vintage photos. 
  • What the word "coursiére" means and about gangplanks and Canadian bred horses along with the Percheron horses. 
  • That Larry makes an excellent model for the Osage Revord T-shirt. 
  • That we should take our kids to the cemetery to teach them about their ancestors and family history. 
  • Wanda asked for and received help in the translation of French numbers. 
  • Marie is searching for information on her gr. Grandfather, Veron H. Lavigne b. in Granby, NY 1855. It has been very interesting to follow the saga of this family from New England to the Midwest to the West Coast as Dawn finds more and more information for Marie on this ancestor. 
  • Wendy asked for more insight into the family of Jean Baptiste Comeau and Ursule Rivard. She especially wanted a list of their children and grandchildren as she is seeking a missing link. 
  • Henri asked if anyone had a repertoire of marriages of La Visitation Parish, Pointe-du-Lac, Diocese of Trois Rivière to answer Wendy's question about the children of Ursule Rivard and Jean Baptiste Comeau. Alain found names of three of them. They were orphaned at ages 15, 13, and 11. 
  • Mary Ann is seeking parents of Rosaire Rivard who married Ross Germain. 

The forum was once again alerted to a virus from a cousin who was on vacation while someone used her computer. The virus was the W32/Klez.h@MM and its variations such as W32/Klez.gen@mm. Sarah informed us that the virus attachment "Japanese Girl vs. Playboy" is this same worm. Information about the vulnerability and a patch are available at


Information on the St. Maurice Loranger line (Joseph Loranger/Marie Desilets) can be found in message number 26069 Message number 26070 has many descendants of Berthier Rivard. JG posted several lines starting with message number 26069 and going to message number 26075. 

Mary Ann and Thomas Thompkins have been working on the Joseph Rivard/Genevieve St. Pierre line. After Joseph’s death around 1831, Genevieve and the family moved to Missouri. Thus not all of the Missouri Rivards are of the Osage line.


This is the last time I will be writing the "Forum Topics and Highlights" for the Rivard Family Forum Newsletter as Sue Bellefeuille will be taking over my place as co-editor of the newsletter this month and will take on this responsibility as well. I will be in the background of the forum as I spend more time on the construction of a house and the writing of my family history. I’ve enjoyed doing this and wish all of you continued good luck in your searches. 


Par Marlyss Hernandez … Traduction de Alain Gariépy

Le forum a eu un regain de vigueur durant le mois, car 720 messages ont été envoyés. C’est le double de la moyenne des derniers six mois. Le nombre de cousins a augmenté passant de 324 à 337. Si vous êtes un de ces nouveaux cousins, veuillez vous faire connaître. Envoyez un message sur le forum en vous présentant; il nous fera plaisir de vous souhaiter la bienvenue au sein de cette grande famille. Deux de ces cousins se sont fait connaître : Elizabeth Freville et Marie Abbey. Bienvenue sur le Forum Mesdames. Nous avons salué Ann Surprenant car Ann a plusieurs autres projets à faire. Je souhaite qu’elle revienne quant elle aura un peu plus de temps. On va beaucoup la manquer.


Henri nous a fait parvenir 68 nouvel avis de décès durant le mois. Il les prend cinq par cinq sur un site français.. Bill Allor en a envoyé un et Marlyss en a trouvé quelques-uns lors de son voyage à Nouvelle-Orléans.


  • Pour Tom Dufour et sa famille. Tom a perdu son frère et son compagnon de pêche, Bob Dufour, le 10 avril. 
  • Pour Anna, Highlander, dont la petite-fille est tombée d’un échafaud et s’est cassée les deux poignets. 
  • Vœux en retard à Lance Loranger dont l’anniversaire était le 30 mars. 
  • À Chris Scott le premier avril. 
  • À Carol Walker le 8 avril 
  • À Sue Bellefeuille le 29 avril. 
  • À Jan et Don Dorn qui célébraient le 44 e anniversaire de leur union. Le 5 avril 
  • Que Dot aime lire ! Elle recommande un nouvel auteur de roman de fiction, « Les Lions de Lucerne » par Brad Thor. 
  • Que Dot « ment comme une arracheuse de dents » (d’après Larry) lorsqu’elle dit qu’elle ne fait pas de recherches en généalogie! Larry prétend qu’elle a fait des découvertes pour lui. 
  • Que Dot appartient également à une branche de la famille des loranger ! 
  • Que Chris possède un répertoire des mariages du Connecticut de 1635 à 1860 ! Elle peut faire des recherches si vous le lui demandez 
  • Que « en bas » est le sud de tout habitant de la Californie ! 
  • Comment se débarrasser du courrier non sollicité. 
  • Que Sue B. va camper avec un frappe-cocktail et plante sa tente dans un champs à vaches. 
  • Que Henri est un cousin très spécial. Il le dit lui-même et nous sommes tous d’accord. 
  • Qu’il y a un site 
  • Qu’il y a un nouveau moteur de recherche appelé Teoma. C’est un rival de Googles. 
  • Que le débat sur le mariage entre cousins est toujours en marche. 
  • Comment prononcer le prénom Ghislaine (Jeez len) 
  • Qu’il y a eu un fort contingent d’acadiens à la Pointe-du-Lac et on retrouve encore aujourd’hui le rang de l’Acadie. 
  • Que les Acadiens furent déportés en différents endroits et qu’ils sont les ancêtres des Cajuns de la Louisiane. Comme je reviens de la Louisiane, je peux vous dire qu’on nous a fait remarquer que leur langue s’éteint peu à peu. Il y a un fort mouvement pour la conservation de cette culture. 
  • Plusieurs cousins ont communiqué différentes adresses sur l’histoire des Acadiens, l’histoire de Fort Nagle, et une base de données contenant des photos du passé. 
  • Que le mot « coursière » signifie un appontement et le cheval canadien et le cheval percheron. 
  • Que Larry fait un excellent mannequin pour le T-shirt des Osages Rivard 
  • Que nous devrions amener nos enfants au cimetière afin de leur montrer leurs ancêtres et leur enseigner les histoires de famille. 
  • Wanda a demandé et reçu une réponse pour la traduction des chiffres en français. 
  • Marie cherche de l’information sur son arrière- grand-père, Veron H. Lavigne né à Granby, NY en 1885. Ce fut très intéressant de suivre la saga de cette famille qui est passé de la Nouvelle-Angleterre au Midwest et finalement sur la côte du Pacifique. Dawn trouve de plus en plus d’information pour Marie sur cet ancêtre. 
  • Wendy a demandé plus d’information sur Jean-Baptiste Comeau et Ursule Rivard. Elle désirait surtout le nom des enfants et des petits-enfants, car elle cherche le chaînon manquant. 
  • Henri a demandé si quelqu’un avait un répertoire de mariages de la paroisse La Visitation de la Pointe-du-Lac afin de répondre à à la question de Wendy sur les enfants de Ursule Rivard et Jean-Baptiste Comeau. Alain a trouvé le nom de trois enfants. Ils devinrent orphelins à l’âge de 15, 13 et 11 ans. 
  • Mary Ann cherche les parents de Rosaire Rivard marié à Ross Germain. 

Le forum a eu une alerte au virus d’un cousin qui était en vacances et quelqu’un a utilisé son ordinateur. Le virus était W32/Klez.h@MM et ses variations comme W32/Klez.gen@mm. Sarah nous a informé que l’attachement "Japanese Girl vs. Playboy" est le même ver. Information sur la vulnérabilité de ce virus et une façon de le réparer à


On ppeut trouver des renseignements sur la branche des Loranger du Saint-Maurice (Joseph Loranger/Marie Désilets) dans le message #26069 à Le message # 26070 contient plusieurs des descendants de Berthier Rivard. JG a dévoilé plusieurs branches dans les messages # 26069 jusqu’au # 26075.

Mary Ann et Thomas Thompkins sur la branche Joseph Rivard/Geneviève Saint-Pierre. Après le décès de Joseph vers 1831, Geneviève et sa famille ont déménagé au Missouri. Par conséquent il est faux de prétendre que tous les Rivard du Missouri sont des Osages.


C’est la dernière fois que j’écris la chronique « Nouvelles du Forum » pour le bulletin de la famille Rivard. Sue Bellefeuille me remplace comme rédactrice-en chef adjointe et fera également cette chronique. Je ne quitte pas le forum, mais je dois surveiller la construction d’une maison et en plus j’écris l’histoire de ma famille. J’ai bien aimé écrire cette chronique et je souhaite à tous bonne chance dans vos recherches.


By T-Tiger

There were 470 messages that passed through the chat forum in the month of April. These messages included a good dose of jokes and trivia, a recipe for Chocolate Cheese Cake Bars, funny cartoons, graphics, pictures, and just plain chit-chat. Below is a summary of some of the 470 messages.

April chat messages started out with birthday greeting for Chris Scott whose birthday fell on the first day of the month. Actually, the month of April was Chris' month to shine on the Chat forum when cousins received the following photo and accompanying message:


Par T-Tiger - Traduit par Alain Gariépy

470 messages ont transité sur le clavardage durant le mois d’avril. Plusieurs avaient une bonne dose d’humour sur des sujets variés, une recette pour un gâteau au fromage et au chocolat, des bandes dessinées très drôles, des graphiques et du vrai bavardage. En voici un résumé.

Le mois d’avril a commencé avec des vœux de bonne fête à Chris Scot don’t fête coïncide avec le premier jour du mois. Le mois d’avril devait être le mois pour mettre Chris en vedette. Les cousins ont reçu le message suivant accompagné d’une photo

ONLINE - At long last, the Desert News will launch its official website on April 25th. Desert News Production Manager Christina Scott, a self-taught webmaster, who will also maintain the site, built the site entirely in-house. Graphics designer Scott Kimball assisted her in her efforts. Visit us on the web next week at:

SUR LES ONDES – Enfin, le périodique « Desert News » lance le 25 avril sa page sur internet. Notre chef de production, Christina Scott, devenue webmestre, y fera les mises à jour. C’est d’ailleurs elle qui a construit ce site avec son ordinateur de la maison. La graphiste Scott Kimball l’assiste dans ses efforts. Rendez-lui visite à :


Chris mentioned to the group that she was having a bad case of the jitters at the official unveiling of the web-site, which prompted a Chat prescription for "bad nerves" from Sue Bellefeuille. 

For "BAD NERVES" Sue's gave this prescription

  • One large container of Sue's Strawberry Margarita's, and if that makes you feel better, two or three will really help those bad nerves. These can be taken with or without "cows " they are not compulsory. But what ever you do strap yourself to your desk chair and just roll around the office, falling is a definite possibility.  
  • A steady in take of Dot's jokes, too many all at once could cause a gasping sensation in the chest area. However, upping the dosage over time will increase your stamina and give personal endurance skills as well as leaving an endless smile on your face. This is also a case of "more is definitely better".  
  • Healthy daily helping of Jan's pictures with captions. This like a good desert (with or without chocolate) you can never have too much!!!!  
  • And as a chaser, some of Peg's helpful hints can help prevent some nasty surprises at the end of your prescription therapy.  
COUSINS SPEAK TO EACH OTHER … When we think of the chat we think of the chat forum, but "Ze Chat" is a bird of a different color. It's an instant messenger mode of communication. "Ze Chat" is a once a week or month fun thing for cousins to participate in. This past month three of the cousins met at the yahoo groups chat and literally had a conversation with each other by using the talk mode instead of typing their messages. It was sort of like a three-way telephone conversation. Peggy's Brooklyn accent made her the star of the evening. 

ANIMATION OF THE DAY … Cousins voiced an interest in the graphics that I use just for fun projects and also in the Forum Newsletter. Although, many of the graphics used in the newsletter have been personalized for our use, free web graphics are available for a number of other uses. One of my favorite websites for these cuties is Animation Factory at I also subscribe to their daily newsletter which features two daily graphics, which have been shared them with chat cousins.

EARTHQUAKE IN NORTHERN NY … Weather is a common topic on the chat and it was no different this month. However, the subject took a different twist, as some cousins living in Canada and NY wondered if the extreme warmth experienced in this area during April may have triggered the 5.1 earthquake that hit on the 23rd of April. From the reports the chat received there didn't appear to be a great deal of damage considering the magnitude of the quake. It did, however, bring back some memories for others including Chris and Jan who both have had first hand experiences with the "rockin and rolling" that large earthquakes (can and do) produce! 

TATER TIPS … The potato is probably the ugliest of all the vegetables in the "Veggie World" but it is still the mainstay in the diets of many today, as it was in the past for our ancestors. It would seem that choosing the proper type of potato would assure you of the most desirable results. Chat cousins ranked the potatoes in this fashion:

  • The Red Potato ranks best for boiling with the skins on, diced in stews, potato salad and fried potatoes.  
  • The Idaho Potato ranks best as a baking potato. The inside will remain soft and fluffy after baking and the baked skin will be just the right texture for those who enjoy just a small pat of butter within as a special delicacy.  
  • All-purpose potatoes rank best for mashing, creamed soups, etc.  
VIRUSES hit both the Forum and the Chat on the 25th once again raising the yellow caution flag. 


  • The 10 Rules of Housekeeping  
  • What happens when you fall asleep in Church?  
  • What some girls do on a "night out".  
  • A Rabbi's reply to an IRS audit  
  • How to tell if you have swatted a male or female fly.  
  • The differences between those living in Texas, Illinois and Wisconsin  
  • 25 Signs that you've grown up at last  
  • How parents cope with first, second, and third babies  
  • What the backside of a "smiley face" looks like  
Chris nous a révélé qu’elle avait un problème à l’annonce officielle de ce site, ce qui a immédiatement provoqué une répartie de Sue Bellefeuille en cas de nervosité.

En cas de nervosité voici la recette de Sue :

  • Un grand contenant du fameux Margarita aux fraises de Sue. Si cela vous fait du bien, deux ou trois verres vous enlèveront toute votre nervosité. Vous pouvez le prendre avec ou sans « petite vache », mais ce n’est pas nécessaire. Peu importe ce que vous faites, collez-vous bien à votre chaise et faites le tour du bureau. Il y a possibilité de chute.  
  • Trop de farces de Dot en une seule séance peuvent causer une douleur dans la poitrine. Cependant, augmenter la dose vous fera augmenter votre vigueur et vous donnera l’endurance nécessaire à votre vie professionnelle et vous fera arborer un sourire sans fin. C’est également un cas de « plus est définitivement mieux »  
  • Cela vous aidera à comprendre les photos rafraîchissantes de Jan avec sous-titre. Ceci est comme le désert (avec ou sans chocolat), il se peut que vous n’en ayez jamais assez.  
  • Et comme un chasseur, les conseils de Peg peuvent aider à prévenir certaines surprises désagréables vers la fin de votre thérapie.  
LES COUSINS SE PARLENT … Lorsqu’on pense au clavardage on pense au forum de clavardage, mais « Ze Clavardage » est oiseau aux couleurs différentes. C’est un mode de communication instantanée. « Ze Clavardage » permet à tous les cousins d’échanger toute sorte de plaisanteries toutes les semaines ou une fois par moi. Ce mois-ci trois cousins se sont rencontrés sur yahoo et ont échangé en mode conversation au lieu de taper leurs messages. C’était comme une conversation téléphonique à trois. Peggy avec son accent de Brooklyn fut la star de la soirée.

L’ANIMATION DU JOUR … Les cousins ont manifesté un intérêt pour les graphiques que j’envoie pour le plaisir dans mes messages de temps à autre ou encore dans le bulletin. Quoique plusieurs graphiques aient été personnalisés pour nous, on peut trouver plusieurs exemples de graphiques gratuitement sur plusieurs sites. Une de mes places favorites pour ces belles petites choses est « Animation Factory » à : . Je reçois également leur bulletin quotidien mettant en vedette deux de ces dessins, que j’ai partagé quelquefois avec tous les cousins.

TREMBLEMENT DE TERRE DANS LE NORD DE NEW YORK … La température est un sujet commun de conversation et ce ne fut pas différent ce mois-ci. Cependant, le sujet s’est présenté différemment, car quelques cousins vivant au Canada et dans l’état de New York se sont demandé si la chaleur extraordinaire du mois d’avril n’a pas déclenché le tremblement de terre de force 5.1 du 23 avril. Toutefois il semble d’après les messages que malgré la force du tremblement de terre on n’a pas constaté beaucoup de dommages. Mais cela a ravivé certains souvenirs à d’autres don’t Chris et Jan qui ont vécu les brassages qu’un grand tremblement de terre produit ou peut produire.

FRIVOLITÉS … La pomme de terre est probablement le plus « laid » de tous les légumes du beau monde des Légumes. La pomme de terre fait parti de tous les repas comme dans le passé chez nos ancêtres. Mais pour avoir de bons résultats il faut choisir la bonne sorte de patate. Les cousins du clavardage les ont classées de la façon suivante: 

  • La patate rouge est la meilleure pour faire bouillir avec la pelure, en dés dans un hachis, pour la salade aux patates et pour les frites.  
  • La patate Idaho est la meilleure pour la cuisson en robe des champs. L’intérieur demeure mou et duveteux après la cuisson et la pelure a juste la bonne texture pour ceux qui aiment y mettre un petit morceau de beurre. C’est délicieux.  
  • La patate ordinaire est la meilleur pour les patates pilées, les crèmes etc. …  
Les VIRUS ont frappé les deux forums le 25 avril ce qui noua amené à lever le drapeau jaune


  • Les dix règles de la ménagère 
  • Qu’arrive-t-il lorsque vous sommeillez à l’église? 
  • Ce que les filles font durant leurs soirs de congé 
  • La réponse d’un Rabbin lors d’une enquête par le Ministère du Revenu 
  • Comment savoir si vous avez tué, avec votre tapette à mouche, une mouche mâle ou femelle 
  • Les différences entre les habitants de Texas, de l’Illinois et du Wisconsin. 
  • 25 signes pour voir si vous êtes enfin devenu adulte 
  • Comment les parents s’y prennent avec le premier enfant, un second et un troisième 
  • Qu’est qu’a l’air l’envers de « smiley face ? »  

Things to consider as you begin your spring cleaning … 

  • Use Empty toilet paper roll to store appliance cords. It keeps them neat and you can write on the roll what appliance it belongs to.  
  • Crayon marks on walls? This worked wonderfully! A damp rag dipped in baking soda. Comes of with little effort (elbow grease that is!).  
  • Whenever I purchase a box of S.O.S Pads, I immediately take a pair of scissors and cut each pad into halves. After years of having to throw away rusted and unused and smelly pads, I finally decided that this would be more economical. And now a box of S.O.S pads last me indefinitely! In fact, I have noticed that the scissors get sharpened this way!  
  • Use vertical strokes when washing windows outside and horizontal for inside windows. This way you can tell which side has the streaks. Straight vinegar will get outside windows really clean. Don't wash windows on a sunny day. They will dry too quickly and will probably streak.  
  • To clean artificial flowers, pour some salt into a paper bag and add the flowers. Shake vigorously as the salt will absorb all the dust and dirt and leave your artificial flowers looking like new! Works like a charm!  
  • Spray a bit of perfume on the light bulb in any room to create a lovely light scent in each room when the light is turned on. Place fabric softener sheets in dresser drawers and your clothes will smell freshly washed for weeks to come. You can also do this with towels and linen.  

Ce qu’il faut considérer avant le ménage du printemps

  • Servez-vous du rouleau de papier de toilette vide pour enrouler la corde électrique. Elle demeure propre et on peut écrire sur le rouleau à quel appareil appartient cette corde.  
  • Vous avez des marques de crayon sur les murs? Un chiffon trempé dans du soda à pâte vous rendra la tâche aisée sans grands efforts (la graisse de bras)  
  • Lorsque j’achète une boîte de laines d’acier SOS, je prends une paire de ciseaux et je coupe chaque laine en deux. Après avoir jeté pendant des années des laines rouillées mais non utilisées, j’ai trouvé là un moyen plus économique. Une boîte dure indéfiniment. En plus j’ai remarqué que cela aiguise mes ciseaux.  
  • Lorsque vous lavez vos fenêtres à l’extérieur, faites un mouvement de bas en haut; pour l’intérieur de droite à gauche. De cette façon vous pouvez savoir où sont les rayures. Utilisez du vinaigre pour nettoyer celles de l’extérieur. Ne nettoyez pas vos vitres un jour ensoleillé, elles sèchent trop rapidement et cela laisse des cernes  
  • Pour nettoyer des fleurs artificielles, placez-les dans un sac dans lequel vous ajoutez du sel. Secouez vigoureusement. Le sel absorbe la poussière et les saletés. Vos fleurs deviendront comme neuves. C’est un vrai charme.  
  • Vaporisez du parfum sur vos ampoules électriques. Allumées, une bonne odeur se répand dans la pièce. Placez un assouplissant textile dans votre tiroir de bureau. Vos vêtements sentiront comme s’ils venaient d’être nouvellement lavés. À faire également avec les serviettes et la lingerie de maison.  
Chocolate Crunch Brownies

Recipe from #4 child, Dee Dorn


1-cup butter (or Margarine) softened

1/2 tsp. salt

2 cup sugar

1-7oz. Jar of marshmallow creme

4 eggs

1 cup creamy peanut butter

6 Tab. baking cocoa

2-cup (1-12oz bag) semi sweet chocolate chips

1 cup all-purpose flour

3 cups crisp rice cereal

2 tsp. vanilla extract


In a mixing bowl, cream butter and sugar; add eggs. Stir in cocoa, flour, vanilla and salt. Spread into a greased 9x13 pan. Bake at 350 for 25 minutes or until brownies test done. Cool. Spread marshmallow creme over cooled brownies. In a small saucepan, melt peanut butter and chocolate chips over low heat, stirring constantly. Remove from heat. Stir in cereal. Spread over marshmallow layer. Chill before cutting. Store in refrigerator. Makes 3 dozen


De mon quatrième enfant Dee Dorn

Ingrédients :

1 tasse de beurre (margarine) mou

½ cuil thé de sel

2 tasses de sucre

1 pot de 7 onces de marshmallow en crème

4 œufs

1 tasse de beurre d’arachide crémeux

6 cuil à table de cocoa

2 tasses (1 sac de 12 onces) de morceaux de chocolats sucrés

1 tasse de farine tout usage

3 tasses de rice crispies

2 cuil à thé d’extrait de vanille

Direction :

Dans un plat à mélanger, mélangez le beurre et le sucre; ajoutez les œufs. Brassez avec le cocoa, la farine, la vanille et le sel. Placez le mélange dans une casserole 9 X 13. Cuire à 350° pendant 25 minutes ou jusqu’à ce que les biscuits soient cuits. Versez le marshmallow sur les biscuits qui ont refroidi. Dans un poêlon, faites fondre les beurre d’arachide et les morceaux de chocolat à basse température en remuant constamment. Enlevez du feu. Mélanger les céréales. Versez le marshmallow. Refroidir avant de couper. Placez au frigidaire. Environ 3 douzaines


About 2 billion tons of animal manure are produced in the U.S. every year. France, Holland and Belgium have been classified by the European Community as "manure surplus" regions because they produce more than their land can absorb


Il se produit environ 2 milliards de tonnes de fumier aux USA chaque année. La France, la Hollande et la Belgique ont des surplus de fumier d’après un classement de la Communauté européenne car elles produisent plus de fumier que leur sol peut en absorber.


While waiting for my first appointment in the reception room of a new dentist, I noticed his certificate, which bore his full name. Suddenly, I remembered that a tall, handsome boy with the same name had been in my high school class some 50 years ago. Upon seeing him, however, I quickly discarded any such thought. This balding, gray-haired man with the deeply lined face was too old to have been my classmate. After he had examined my teeth, I asked him if he had attended the local high school. "Yes," he replied. "When did you graduate?" I asked. He answered, "In 1950." "Why, you were in my class!" I exclaimed. He looked at me closely and then asked, "What did you teach?" 


J’attendais lors d’un premier rendez-vous chez un dentiste. Sur son certificat, je remarque son nom. Je me rappelle soudain qu’un beau et grand garçon portait ce même nom à mon école secondaire, il y a quelques 50 ans. En le voyant, cependant, j’ai bien vu que ce n’était pas lui. Celui-ci était chauve, il avait les cheveux gris, une figure pleine de rides; il était trop vieux pour avoir été mon confrère de classe. Après l’examen de mes dents, je lui demande s’il avait fréquenté mon école secondaire. « Mais certainement.» me dit-il. «En quelle année avez-vous terminé? ». Il répond «En 1950. Mais pourquoi me demandez-vous cela? » « Mais parce que vous étiez dans ma classe! » Il me regarde attentivement et me demande « Qu’est-ce que vous enseigniez? »


It's time for me to say farewell to everyone too and wish you all the best. No, I am not leaving the forum, but I am stepping down as the editor of the Forum Newsletter. It's been a very interesting two years and the newsletter has come a long way since it's beginning in August of 2000. I like to take this opportunity to thank everyone for the great participation that you've given the news team over these two years. I'd also like to thank all of the news team members who have helped put these monthly issues together. A special thanks goes to:

  • JGL, my first co-editor, his support and encouragement is what kept me striving for improvements monthly. 
  • Marlyss Hernandez, my second co-editor, as well as, my girl "Friday" and right hand man. I wouldn't have continued this last year without her help. Actually I wouldn't have continued if she hadn't twisted my arm so hard. 
  • Dottie Geissler … The Trivia and Humor Queen on both the genie and chat forums. There is no one like Dottie when you need a smile or encouragement on a trying day and there have been a few. 
  • Peggy LaCourciere … who's helpful hints have been a welcome addition to the newsletter. 
  • André Dufresne … for the time he's given to write and translate articles for the newsletter and even more for the kind words and encouragement he's given me during the last two years. 
  • Alain Gariépy … my very own "French Canadian Angel". We wouldn't have a bilingual newsletter if it weren't for Alain. He was there to save me after our first issue and has been saving me every month since. He's a man of few words, but has a heart of gold. 
AND last, but not least, a special thanks goes to Mary Ann Mickey who told me in August of 2000, "YOU GO GIRL!". If she hadn't said that I would have never posted the Forum Newsletter and my Canadian Angel would have had more time on the golf course.



C’est le temps de vous faire mes adieux et de vous souhaiter à tous la meilleure des chances. Non je ne quitte pas le forum, mais je laisse le travail d’éditrice en chef du bulletin. Ce furent deux années fort intéressantes et le bulletin a fait du chemin depuis ses débuts en août 2000. Laissez-moi l’occasion de vous remercier vous qui avez encouragé l’équipe du bulletin durant ces deux ans. Je veux remercier également les membres de l’équipe qui ont permis de faire paraître ce bulletin à tous les mois. Un merci très spécial à :

JGL, premier co-éditeur, son soutien et ses encouragements m’ont forcé à faire des améliorations chaque mois.

Marlyss Hernandez, seconde co-éditrice, et aussi ma fille «Friday» et mon bras droit. Je n’aurais pas continué l’an dernier sans son aide. Vraiment, je n’aurais pas continué du tout si elle ne m’avait pas tordu le bras si vigoureusement

Dottie Geissler .. La reine de l’humour et des anecdotes dans le bulletin et sur le forum. Personne ne peut remplacer Dottie lorsqu’on a besoin d’un sourire ou d’un encouragement lors d’une journée épuisante et il y en a eu plusieurs.

Peggy Lacourcière … dont les articles sur les conseils à la ménagère furent une addition bienvenue à notre bulletin

André Dufresne … pour avoir écrit et traduit plusieurs articles pour le bulletin et encore plus pour les mots d’encouragement qu’il me faisait parvenir durant ces deux ans.

Alain Gariépy … mon «ange gardien Canadien français » . Si ce n’avait été d’Alain on n’aurait pas eu de bulletin bilingue. Il a été là pour le premier numéro et chaque mois ensuite. Il parle peu, mais il a un cœur d’or.

Enfin la dernière et non la moindre, Mary Ann Mickey à qui j’adresse un merci spécial. Elle m’a dit en août 2000 : « VAS-Y MA FILLE ». Si elle n’avait pas dit cela, je n’aurais jamais fait ce bulletin et mon ange canadien aurait eu plus de temps pour jouer au golf.